Voornaam
ROSALIEN
Nederlandse variant van ROSALINA
Betekenis
1 Door de meeste voornaamwoordenboeken wordt Rosaline en de varianten ervan als een verbastering van Rosalind beschouwd:
1.1 'Rosa-' = 'roos' (lat)
Van der Schaar houdt het ook voor mogelijk dat het van oorsprong toch een Germaans woord is: verbastering van 'Ro(d)-' of 'Hroth' = 'roem'.
Anderen vermoeden samenhang met het Germaanse 'hros' = 'ros', 'paard' (vgl. het Engelse 'horse'), maar deze veronderstelling wordt door Van der Schaar minder waarschijnlijk genoemd.
1.2 '-linda' = 'linde(hout)' vandaar ook 'schild van lindehout' (Germaans) Soms ook geïnterpretterd als afkomstig van het Germaanse 'slang'.
Waarschijnlijk moet de naam zoiets betekenen als 'rozenschild', (eventuel 'paardenbeschermster') of - vanuit het Spaans - 'mooie roos'.
Via de Germaanse invloeden kwam deze naam ook in het Spaans terecht, waar het element '-linda' associeerde met het Spaanse woord 'lindo' (vrouwelijk: 'linda') = 'mooi', 'lieflijk'.
2 Van der Schaar echter meent dat de uitgang '-ina' of '-ine' veeleer een overblijfsel is van een tweede naam, zoals bv. Josefina enz.
Bijzonderheden
Shakespeare gebruikte de variant Rosaline in zijn 'Romeo and Juliet' alsmede in 'Love's Labour's Lost'.